سلاطین ۲ 4 : 33 [ URV ]
4:33. سو وہ اکیلا اندر گیا اور دروازہ بند کر کے خُداوند سے دعا کی ۔
سلاطین ۲ 4 : 33 [ NET ]
4:33. He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ NLT ]
4:33. He went in alone and shut the door behind him and prayed to the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ ASV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ ESV ]
4:33. So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ KJV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ RSV ]
4:33. So he went in and shut the door upon the two of them, and prayed to the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ RV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ YLT ]
4:33. and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. Elisha went into the room and shut the door. He and the child were alone in the room now. Then he prayed to the Lord.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ WEB ]
4:33. He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
سلاطین ۲ 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. He went in H935 therefore , and shut H5462 the door H1817 upon H1157 them twain, H8147 and prayed H6419 unto H413 the LORD. H3068

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP